El meteorito y los idiomas.
Cuando uno aprende un idioma suele preocuparse básicamente por aprender, en un primer término, las palabras básicas para subsistir (otros prefieren aprender primero las groserÃas, pero eso depende ya de la necesidad inmediata de quien aprende un nuevo idioma).
Si uno ha ido a algún curso de inglés seguramente lo primero que le habrán enseñado es sin duda a decir como se llama, su edad, su paÃs de procedencia y a preguntar lo mismo a los demás.
Lo mismo pasa con otros idiomas, por ejemplo el francés o el inglés. Pero ayer que conversaba con un amigo por el Chat, que justo se encuentra de viaje en Perú, se me ocurrió que en realidad nunca sabemos ‘cuales son las palabras más importantes’ que uno debe saber.
Lo que pasa es que ayer (o anteayer, no recuerdo bien) cayó un meteorito en la ciudad de Arequipa, en donde se encuentra en este momento mi amigo, que no es español como yo sino francés.
Aunque el meteorito no cayó sobre toda la ciudad, sino en un poblado llamada CaravelÃ, mi escaso conocimiento del paÃs nos hizo suponer que quizá mi amigo pudo haberlo visto.
Cuando nos encontramos en el Chat me dijo que realmente no tuvo la oportunidad de ver nada, para empezar porque el meteorito cayó durante la noche y que él estaba en la misma ciudad de Arequipa.
Sin embargo cuando le pregunté, en broma, qué habrÃa hecho si hubiera tenido que alertar a la gente de ahà de un meteorito, me dijo que realmente no se le habrÃa ocurrido que decir, para empezar no tenÃa idea de cómo se decÃa esa palabra o mucho menos otras como ‘peligro’, ‘invasión de alienÃgenas’, ‘alud’ y demás.
Únicamente sabÃa decir ‘dónde queda’, ‘cuánto cuesta’ y ‘no hablo español’ por lo que ante cualquier emergencia tendrÃa que hacer alarde de un gran desempeño histriónico.
Claro está que realmente uno no puede suponer que siempre van a haber meteoritos gigantes apuntando hacia la ciudad donde nos encontramos de viaje y cuyo idioma desconocemos, el meteorito que se estrelló en Arequipa en realidad lo hizo lejos de la zona urbana y era pequeño aunque según he leÃdo está emanando gases tóxicos.
El caso es que cuando se trata de aprender un idioma uno nunca sabe lo que nos puede deparar el contexto en el que nos vamos a movilizar. Siempre pensamos que estamos protegidos por nuestro status de turista cuando en realidad este status puede ser completamente contraproducente.
De todos modos lo del meteorito fue solo una broma para mi amigo igual que lo es pensar que alguien que decide viajar debe aprender como se dice ‘alerta biológica’ en chino, alemán o inglés.
Pero lo que si hay que recordar es que cuando uno viaja a un lugar nuevo con un idioma nuevo no está yendo a un museo a mirar imágenes inofensivas y estáticas, ser turista no es ser espectador (aunque la mayorÃa se sienta asÃ) sino es estar en medio de una nueva cultura y lo que nos puede deparar esta es totalmente desconocido y emocionante para uno y al fin al cabo incluso alguien que conoce bien su idioma alguna vez se puede enfrentar a una situación para la cual ‘no encuentra palabras’.
A propósito para quienes necesiten saber como se dice meteorito (ya saben a estas alturas del milenio y con todas esas profecÃas) en inglés el traductor en Internet dice que es ‘meteorite’ mientras que en francés es ‘météorite’ y en alemán ‘meteorit’.
Â
Related Posts
- No related posts
