Dos familias ejemplares para aprender inglés.
Veamos ¿Los Simpson o Padre de Familia? o mejor dicho ¿The Simpsons o Family Guy?
Para ser honesta prefiero mil veces Los Simpson a Padre de Familia, pero prefiero mil veces Family Guy a The Simpsons.
¿Qué clase de tontería estoy diciendo?
No es precisamente una gran tontería, digamos que es solo una pequeñita.
Sucede simplemente que, en mi caso, me gusta mucho la traducción al español (neutro, mexicano, estándar o como lo quieran llamar) de Los Simpson, es más, una vez tuve la oportunidad de oír las voces de Homero en distintos idiomas, y creo que a la hora de doblar voces se ha tenido mucho cuidado para esta serie.
Algo muy distinto es lo que pasa con Family Guy. Si uno se fija bien, solo con Stewie se nota que no han sabido colocarle un buen doblador.
Durante mucho tiempo he crecido aprendiendo inglés con estas dos series. A decir verdad, tuve que comprarme las temporadas de Family Guy tras que la suspendieron un tiempo.
Sin embargo si de algo valen la pena estas dos series es para demostrarte que se puede reír con las taras, defectos y patético solaz de la sociedad norteamericana. Y no solo pensar que son racistas, xenófobos, contaminadores y un largo etc. al menos tienen la capacidad de burlarse de ellos mismos y nosotros, desde cualquier parte del orbe, nos reímos de ellos…..con ellos.
Pero, volviendo al tema. Al principio Family Guy no me gustaba tanto sentía que era una vulgar imitación de Los Simpson y si tenemos en cuenta que esta serie ya es de por sí….cómo decirlo, un reflejo de ‘la vida cotidiana’ pues el shock al ver Padre de Familia tiene como respuesta u odiarlo, amarlo o ser un ambiguo televidente.
No fue sino hasta que viajé a Estados Unidos para mejorar mi inglés que pude volver a ver esta serie. Es más, con unas amigas que hice en la escuela de inglés en Nueva York, nos conseguimos las primeras temporadas y las solíamos ver en las noches libres (cuando al día siguiente tienes que despertarte a las ocho de la mañana porque las clases son a las nueve, no es aconsejable beber cerveza hasta las cuatro de la mañana).
Fue entonces cuando comencé a entender realmente la serie, para empezar las voces de los personajes eran excelentes, no se puede comparar con las del doblaje, y no es que sean malas sino que hay bromas y referencias a la sociedad norteamericana imposible de transmitir en una traducción.
También tuve la oportunidad (obligación) de ver la TV en inglés durante mi viaje y pude ver The Simpsons, la verdad es que me quedo con el doblaje, la voz de Homero es más estúpida que la de Homer, y las bromas, si bien algunas son cambiadas para la audiencia hispanohablante, no dejan de ser buenas.
Aunque debo decir que en mi caso aprender inglés siempre ha sido bastante más ‘pasable’ con Homero o Peter, que otros alumnos que se la pasan aprendiendo las onomatopeyas de los animales en inglés.
¿Ya ven como la Televisión puede ser muy educadora?
Related Posts
- Aprender idiomas y aprender algo de realidad.
- Decidir estudiar un idioma. El inglés.
- El inglés “inglés” de un inglés.
- Aprender inglés, las formas de pronunciar un idioma.
- La pronunciación en inglés, cómo mejorar.
