Language Schools Directory


Aprender idiomas y aprender algo de realidad.

Posted in Uncategorized by dalton on the December 26th, 2007

Si hay algo que realmente puede ser interesante en un viaje lingüístico, es tener la oportunidad de conocer a personas distintas. Lo que pasa es que, es distinto conocer a otros chicos cuando te matriculas en un curso normal. En cambio, cuando estás en Londres o Nueva York o Singapur, tienes la oportunidad de conocer a personas que vienen de distintas culturas, y que no hablan tu misma lengua.

 

Durante mi curso de inmersión en Londres tuve la oportunidad de conocer a cinco personas en mi curso, uno era coreano, otro italiano, dos franceses y un japonés. Con ellos pasé dos meses y medio aprendiendo inglés, y aunque no todo el tiempo era “diversión total” la pasé muy bien.

 

Ahora que estamos en diciembre, recuerdo cuando en clase comentamos sobre la Navidad, y llegamos a la conclusión de que, sin importar en qué lado del globo nos encontrásemos, al parecer es ahora, más una tradición mediática que cultural. Lo que pasa es que, si bien los dos compañeros de Corea y Japón explicaron que según su punto de vista, la navidad era más bien un feriado para ‘divertirse’ y no había ninguna connotación mística o reflexiva sino comercial, al final el resto de alumnos nos dimos cuenta que era casi igual en nuestros casos.

 

Vale decir que supongo que hay muchas familias en las que aún se ponga por encima de todo la tradición del nacimiento de Jesús, pero en varios otros casos, estamos quienes concebimos estas fiestas como un feriado para poner el árbol -¿cuándo hubo un pino durante el nacimiento de Jesús?- hablar de Santa Claus –seguro que fue el cuarto rey mago-  y comprar muchísimos regalos para intercambiar entre los familiares o amigos –a Jesús le dieron mirra, incienso y no sé qué más- .

 

Y claro, mientras conversábamos aquella mañana en Nueva York, recordé también cómo es que a veces la gente piensa que solo porque no comparten una creencia o cultura, otras personas no entienden el significado de una festividad. En todo caso, aquí no más, solo con mirar lo abarrotadas que estaban las tiendas de personas peleándose por regalos a última hora, me doy cuenta que no hay que vivir en el polo norte o la Patagonia para no entender el valor de una tradición.

 

En todo caso, creo que como con todas las cosas que son parte de la humanidad, algo como la navidad es una festividad que irá cambiando con el tiempo, del mismo modo en que un obispo cristiano del siglo VI que vivió en Turquía pasó a ser un hombre de rojo, bonachón y que vive en el Polo Norte con sus duendes y reparte regalos a todo el mundo.

 

Lo importante al fin y al cabo es que la idea principal de estas fiestas no se pierda, cosa que parece estar pasando, ya saben, esas cosas que suenan a cursilería pero que todos deseamos en realidad, paz en el mundo, fin de las guerras y bla bla bla.

 Por ahora, estoy poniéndome al tiempo, mandando unas tarjetas virtuales por año nuevo a los amigos que hice en Nueva York, internet sí que es toda una bendición a veces.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Aprender idiomas, políglotas del mundo.

Posted in Uncategorized by dalton on the December 24th, 2007

La wikipedia designa a los políglotas como individuos que hablan con fluidez tres lenguas, del mismo modo, un hiperpolíglota es quien habla con fluidez más de seis idiomas.

 

Vaya detalle ¿no? Porque en el mismo artículo se señala que no se puede definir precisamente qué implica hablar ‘bien’ un idioma.

 

Recuerdo que el primer viaje que hice solo con unos amigos por Europa lo hice con los conocimientos que había adquirido de las clases de inglés en el colegio. Y, aunque la pasé demasiado bien en esas vacaciones, luego de reflexionar un poco me di cuenta que en realidad, aún cuando ‘conocía’ el inglés, realmente no lo sabía.

 

Lo que pasa es que, cuando te largas con tus amigos a recorrer el mundo (qué dramático suena eso) lo que te importa es pasarla bien, vas a conversar con ellos la mayor parte del tiempo y el inglés queda para  cuando haya que preguntar alguna dirección.

 

En ese sentido, lo que comentaba wikipedia sobre este asunto de ¿qué es saber un lenguaje? Es lo que me interesa, pues se ajustaba a mí. Yo, como turista, podía articular unas palabras con el guía de la plaza, el tendero en el mercado o el mozo en un restaurante, pero los diálogos no pasaban de ser oraciones fijas que nunca cambiaban, era lo mismo ir con un cartel preguntando.

 

En el fondo, yo no sabía precisamente inglés, es decir no conocía el idioma a cabalidad, era incapaz de hablarlo fluidamente en una conversación o hacer un juicio de valor en este idioma si me preguntaban qué opinaba sobre Irak o Jennifer Aniston.

 

Por eso me sorprende cuando alguien habla de políglotas, es decir, ¿realmente habrá gente que sea capaz de hacer una broma de doble sentido en inglés, una reflexión seria en español y una apología a la música clásica en alemán? (otro ejemplo extraño).

 

Cuando pienso en lo que significa saber un idioma, me parece que se trata de algo más que saber leer el diario en esa lengua o de leer una novela, creo que también va más allá de saber preguntar la hora en Londres o cómo se comen los caracoles en París. Y cuando lo pienso, pues realmente me doy cuenta que estudiar una lengua es una dedicación completa pero que vale la pena, porque es, realmente, obtener una herramienta que te ayudará a comunicarte con personas de distintas culturas e idiomas.

 

Que es muy diferente al trato vertical entre dos personas –un turista y una persona de la zona por poner otro ejemplo-. En lo personal, cuando pienso en el pobre inglés que tenía antes, sentía algo de vergüenza porque juraba que conocía perfectamente el idioma. Ahora ya llevo años practicándolo en base a conversaciones con amigos que hice en mi viaje de idiomas, y la verdad, cuando te das cuenta, te hace sentir orgulloso ser capaz de moverte con naturalidad en una lengua diferente, ser capaz de manifestar tus opiniones y que otras personas te entiendan y que tú las entiendas también.

 Quizá no sea políglota, porque eso sí que debe ser una tarea ardua pero al menos me contento con decir que hablo dos idiomas.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Aprender idiomas: la motivación. Ese problema.

Posted in Uncategorized by cadey on the December 18th, 2007

No voy a hablar desde un punto de vista experto, sino a partir de mi experiencia personal a lo largo de mis veinticinco años de experiencia en torno al hecho de aprender –en general- y de aprender idiomas –en particular-.

 

Creo que casi todos los que hemos pasado por la experiencia de la vida escolar podemos decir que no todo fue “color de rosa”. Durante el periodo escolar tuvimos cursos que odiamos y otros que no tanto, y unos pocos que, aunque no lo dijéramos abiertamente, nos encantaban.

 

Incluso, puede que hubieran cursos que nos fueran más sencillos de aprobar mientras que otros, aunque no nos fueran tan fáciles, nos motivaban a querer saber más. Esto es parte de aprender, cuando uno va aprendiendo tiene la posibilidad de conocer muchas cosas y de entre esa variedad uno va reconociendo aquello que realmente le apasiona y le interesa.

 

Y, en parte también, a partir de estas primeras experiencias construimos nuestras preferencias personales. Aunque no siempre nos es suficiente con que un instinto natural nos lleve hacia ese curso que en el futuro se convertirá en la profesión que estudiaremos. Muchas veces la motivación es truncada por un maldito profesor que nos hace la vida imposible y que nos crea anticuerpos hacia una materia.

 

Es en ese momento cuando la motivación y la enseñanza toman caminos distintos. Un profesor pésimo puede ser capaz de quebrantar las más grandes motivaciones. Por eso, uno siempre debe estar al pendiente y saber diferenciar cuando es que ‘no nacimos’ para las clases de física en secundaria, y cuando es que el profesor de física es un bestia al cuadrado.

 

En mi caso, pasó con el inglés, tuve malas experiencias en el programa de idiomas de mi colegio de modo que cuando terminé los estudios, mis conocimientos de inglés eran solo un protocolo para decir que ‘había aprobado’. Lo peor de todo es que ya para entonces estaba totalmente curado con lo que respecta al inglés, odiaba el idioma y estaba convencido de que nunca lo aprendería.

 

Sin embargo, cuando comencé la carrera de historia en la universidad, las lecturas en inglés no se hicieron esperar. Pero aquí volvió a jugar la motivación, que es el mantra de la semana. Mi interés personal por ellas, hizo que me esforzara por querer aprender realmente el idioma. Esto es, mi motivación personal hizo que dejara de lado varias taras y traumas impuestos de la época escolar.

 

Y, creo que esta es la idea principal respecto al estudio de idiomas, cada quien tiene una razón para aprender una lengua, y no tiene que coincidir con la de los demás. Y, aunque la razón o motivación no sea la que te enseñe el idioma, es la que le da bases a tu esfuerzo, concentración e interés por estudiar. Además,  muchas veces  favorece el hecho de que tengas una preferencia, como el interés por el mundo de los cómics o por los estudios de medicina, para que comiences a interesarte realmente.

 Sin importar que tan mala pueda llegar a ser una enseñanza, si no se pierde la motivación y uno identifica los problemas en su aprendizaje, aprender un idioma no llega a convertirse en un problema.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

La pronunciación en inglés, cómo mejorar.

Posted in Uncategorized by cadey on the December 13th, 2007

Como cualquier otro idioma, el inglés tiene dos formas, el aspecto teórico y, digamos, ‘formal’, con reglas y fórmulas básicas que aprender;  y, el inglés hablado, ese que se usa en las películas, series de TV y que se escucha en las canciones en esta lengua. Cuando uno lo piensa bien, se puede dar cuenta que aprender un conjunto de reglas básicas en inglés no es difícil, es más, suele ser más fácil aprender inglés -en sus aspectos formales- tomando un curso intensivo o hasta en clases por internet, de modo que uno puede lograr en poco tiempo, dominar las habilidades de comprensión de texto y la escritura en este idioma.Tengamos en cuenta que comparando el español con el inglés, este último es un idioma con estructuras más sencillas de aprender, aunque no por eso deja de ser un lenguaje rico y complejo, pero a nivel de forma, resulta menos complicado que la lengua española.Pero una vez superado este aspecto, el reto principal es hablar en inglés. Y sobre todo, no hacerlo de forma ‘correcta’ sino de manera natural. Sabemos que hay una diferencia notable entre el inglés que practicamos en clase y el que se habla en la vida diaria. Muchas veces uno se acostumbra a escuchar el inglés bien intencionado que se enseña en clase, este inglés, correctamente pronunciado, es bueno aprenderlo en un primer momento, sin embargo, como bien podemos notar incluso en nuestro propio idioma, las personas no solemos hablar ‘correctamente’. Muchas veces hablamos de forma corrida o nos comemos algunas palabras o les damos entonaciones que no entran en el rango de las convenciones formales. Esto no es señal de un mal uso del idioma, sino es la forma natural en que se habla.Por eso, para adquirir una mejor pronunciación del inglés, siempre es bueno escuchar esta lengua como se hablaría ‘en verdad’. Esto es, viendo más películas y series de TV en inglés, pues ellas ayudan mucho a que captemos la forma en que se pronuncian las palabras normalmente. Incluso, es de gran ayuda ver las películas con los subtítulos en inglés, esto ayuda a que uno asocie la forma en que se escribe la palabra con la forma en que se pronuncia esta, de este modo olvidamos la manera ‘correcta’ en que se dice la palabra y la reemplazamos con la manera adecuada en que las personas la dicen en la vida cotidiana. Y, aunque la mayoría de nosotros solo seamos cantantes de bañera, pues cantar canciones en inglés, con la letra respectiva en nuestras manos, tiene el mismo efecto que lo dicho anteriormente, con el plus de que al cantar uno acostumbra a su boca a la pronunciación, asocia el sonido de la canción, la forma escrita y educa su propia vocalización al mismo tiempo. Lo mejor de estas prácticas es que uno no las hace con material impuesto, sino que puede elegir la película o las canciones con las que desea practicar, de este modo, no solo practica sino lo hace con materiales que encuentra divertido e interesantes.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Aprender inglés: decisiones de fin de año.

Posted in Uncategorized by cadey on the December 10th, 2007

Ya estamos en diciembre, se acaba el año, se acaba el trabajo –por un pequeño periodo-, se acaba también el tiempo para cumplir ‘esas’ promesas que nos hicimos, ya saben, bajar de peso para estar como Daniel Craig o Lindsay Lohan; utilizar productos que no dañen la capaz de ozono, adoptar una mascota o terminar por fin ese curso de inglés que nunca acabamos.

Y claro, justo ahora quiero comentarles sobre este último punto, después de todo, si comparamos el aprender inglés con obtener un cuerpo de estrella de cine, pues ¿qué parece más realista?

Entonces ¿qué es lo que esperamos? Obviamente no vamos a buscar un curso de idiomas que empiece precisamente el veinticinco de diciembre o el treinta y uno. Pero bien sabemos que estas fechas son el momento para tomar decisiones para el próximo año.

Y también sabemos que muchos de nosotros no somos muy duchos en eso de cumplir realmente una promesa sin embargo, si lo pensamos realmente bien, la oportunidad de, finalmente, aprender inglés es algo que no deberíamos ir dejando como promesa que hacer cada fin de año.

Este idioma se va constituyendo, cada vez más, como un idioma necesario para que cualquiera pueda comunicarse en el mundo, ya sea desde la comodidad de su hogar o haciendo algún viaje al extranjero.

Incluso teniendo en cuenta la apertura al mundo virtual como medio de información, debemos estar concientes de que una cosa es tener al alcance de la mano una herramienta y otra es no saber usarla, como es con la información en inglés.

Además, hoy en día se cuenta que una gran cantidad de ofertas de estudios de inglés en todas partes y en todas las formas y precios. Así, se puede encontrar desde los cursos gratuitos online a los chats bilingües. Pasando también por las páginas web de escuelas de la localidad de cada uno, que ofrecen la posibilidad de hacer separaciones virtuales o hasta exámenes de nivelación y pagos virtuales, de modo que uno se ahorra los viajes y solo se presenta el primer día de clases.

Claro que, para quienes ya han tenido distintas experiencias con escuelas locales o prácticas online y no ha funcionado, además que deseen realmente aprovechar el poco tiempo que tienen antes de volver al trabajo, siempre está la oportunidad de los viajes lingüísticos.

Mucho se ha dicho de estas ‘inmersiones lingüísticas’ para aprender idiomas, pero viéndolo desde el punto de vista de una inversión a largo plazo y de una oportunidad para aprovechar las vacaciones se puede decir que a favor de estos viajes está el que uno no se va a tontas ni locas a un país desconocido a tomarse fotos por ahí y regresa exhausto de su viaje, al contrario, tiene una rutina tranquila de clases por la mañana, tiempo libre por la tarde, y orientación suficiente para poder conocer el lugar en donde esté de forma cómoda. Así, uno aprovecha el tiempo libre que tiene aprendiendo pero sin una larga inversión de tiempo, como lo sería un año de lecciones, además de los extras que implican conocer un lugar exótico y hacer nuevas amistades.

  

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Estudiar idiomas: ¿seré capaz?

Posted in Uncategorized by cadey on the December 5th, 2007

Una de las primeras dudas que pueden surgir al momento en que uno se plantea la posibilidad de aprender un idioma es la capacidad que uno tendrá para dominar la lengua seleccionada.

Muchas veces, ante la primera experiencia en una escuela de lenguas, uno confunde los métodos de enseñanza con las habilidades personales para adquirir los conocimientos ofrecidos.

Si un método de enseñanza es malo, es probable que la forma en que se enseñe el idioma sea deficiente y dé como resultado una mala formación en la lengua en cuestión.

Por eso es que muchas veces los alumnos que tienen una primera mala experiencia con un sistema pedagógico pobre y de incorrecta enseñanza del idioma, tienden a creer que el problema es de ellos mismos, que nunca podrán aprender bien el idioma y por tanto, que no vale la pena seguir intentado.

Sin embargo, también está la posibilidad de que el estudiante tenga dudas demasiado serias respecto a su propia capacidad de aprendizaje. Sobre todo, cuando uno se confronta a las primeras lecciones y se encuentra con palabras extrañas, gramática desconocida y formas de pronunciación a los que no está acostumbrado.

Lo novedoso suele ser siempre algo que provoca inseguridad y desconfianza, por lo que las primeras impresiones suelen causar en algunos, temor y por tanto, la primera reacción es alejarse de aquello que lo provoca.

Además, cuando hay que enfrentarse a una nueva lengua también nacen preguntas, y muchas veces puede que dé vergüenza que uno vaya y pregunte la razón por la cual en inglés dicen la oraciones al revés. Quizá esta sea una de las preguntas más simples pero es una de las que constituyen la base de lo que es un idioma: una forma de lengua propia de un grupo de hablantes, y como lengua tiene una estructura y características propias que no tienen que ser idénticas a otros idiomas.

Tener una mente abierta a lo diferente ayuda siempre ha aceptar lo nuevo y diferente y en lugar de rechazarlo, hace que uno se proponga tratar de entenderlo y aprenderlo.

Las dudas por las capacidades de uno mismo respecto a los idiomas empiezan cuando uno compara su propia lengua con la que se quiere aprender. Esto no ayuda en nada, al contrario, solo creará más complejos y anticuerpos.

La paciencia y la dedicación al estudio de la lengua que se elige es la clave para demostrar qué tan capaz es uno para confrontar el reto de aprender idiomas.

Las inseguridades iniciales (¿Será fácil? ¿Aprenderé rápido?) solo pueden ser salvadas si es que se le dedica el tiempo suficiente al estudio, ya sea en clases como fuera de estas.

En un caso como el inglés, el idioma de moda, hay una multitud de formas en que se puede practicar fuera de clases como con la música, películas o libros. Lo importante sigue siendo, ante todo, que el descuido personal siempre jugará a favor de alimentar los temores e inseguridades interiores por lo que se debe estar constantemente atento y dedicarle el tiempo (ni poco ni demasiado) justo a los estudios.

 

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes